Las canciones italianas de nuestros nonos, una parte de nuestra historia

itMendoza

Tradiciones Usos y costumbres

Las canciones italianas de nuestros nonos, una parte de nuestra historia

Canciones Italianas - Guitarra Zapatos Pasaporte

Hay canciones italianas que nos marcan de por vida, ya sea por su letra, su historia o el momento que estábamos viviendo mientras las escuchábamos. Muchas de ellas quedan en nuestro inconsciente por años y de repente, cuando suenan, nos damos cuenta de que las conocemos enteras. Otras, nos hacen recordar tanto a alguien que apenas podemos escucharlas sin emocionarnos ni sentir nostalgia por quienes ya no están con nosotros. Muchas veces, a través de esas canciones establecíamos una conexión única con nuestros padres y abuelos. Gracias a ellas, aprendíamos italiano o un dialecto en familia y otras veces, se las dedicábamos a alguien que queríamos mucho. En esta nota, hacemos un racconto de algunas canciones italianas que cantábamos con nuestros nonos. Esas que sonaban en las fiestas familiares y aún suenan hasta en la cancha. ¿Te acordás?

Piemontesina bella, una de las canciones italianas más recordadas por los descendientes de piamonteses

Solo al escuchar “addio bei tempi passati mia piccola amica ti devo lasciar” reconocemos que la canción es Piemontesina Bella, la historia de un romance trunco. En ella, un joven que acaba de terminar sus estudios secundarios, le cuenta a su amada que debe marcharse de Torino para convertirse en médico. También, relata lo difícil que es para él partir y reconocer que debe dejar atrás tanto las tardes en el Valentino como su juventud. Piemontesina Bella fue compuesta en 1936 por Enrico Frati y Giovani Raimondo y se volvió muy popular justo antes de la Segunda Guerra Mundial, en 1939. Ese año, Silvana Fioresi y Gianni di Palma la incluyeron en uno de sus vinilos y a partir de allí se hizo muy reconocida en Italia, Argentina y el mundo.

Canciones Italianas Alpini

La leggenda del Piave y el recuerdo de los alpini

Los alpini son las tropas de montaña del ejército italiano. Su rol fue crucial en el país, especialmente durante la Primera Guerra Mundial. Por aquel entonces, los soldados pasaban muchas horas juntos, especialmente en las trincheras donde debían sociabilizar constantemente, algo que no sucedió durante la siguiente guerra. Fue así que todas esas canciones que nacieron en aquellos años, en vez de extinguirse, se propagaron. Quienes emigraron a Argentina las trajeron consigo y todavía hoy son parte del repertorio de varios coros. Una de las más populares fue La leggenda del Piave, compuesta por E. A. Mario en julio de 1918, tras la Batalla del Piave. Esta canción fue adoptada como himno nacional durante la Segunda Guerra Mundial en reemplazo de la Marcia Reale. Años más tarde, en 1946, con Italia ya convertida en república, se cambió por Il Canto degli Italiani.

‘O surdato ‘nnammurato, una de las canciones italianas de la Primera Guerra Mundial que llegó a la hinchada del Napoli

‘O surdato ‘nnamurato, en español ‘el soldado enamorado’, es una canción napolitana creada por Aniello Califano y Enrico Cannio en 1915. En su letra, la canción describe la tristeza de un soldado que está en el frente y que extraña a su amada, que lo espera de regreso. Esta canción llegó a Argentina, primero gracias a los inmigrantes napolitanos, que se asentaron principalmente en Buenos Aires y después gracias a que fue reversionada en reiteradas ocasiones. Su popularidad en Nápoles es tal que la hinchada del Napoli, club donde jugó Diego Armando Maradona, todavía la entona en la cancha. Además, Sergio Franchi, Giuseppe di Stefano, Luciano Pavarotti y Andrea Bocelli la incluyeron dentro de sus producciones discográficas. Además, es una de las canciones de la banda sonora de la película La Sicantosa, con Anna Magnani y le dio el nombre a otra película en 1983.

Canciones Italianas Acordeon

Rondaninn-a teito a teito, una de las canciones más reconocidas de la comunidad xeneize

Rondannin-a teito a teito es una canción muy popular tanto en Liguria como entre los descendientes de italianos noroccidentales. Su título en castellano se traduciría como ‘golondrina de techo en techo’. Los inmigrantes ligures la trajeron consigo cuando arribaron al país durante una de las primeras oleadas migratorias de la diáspora italiana. Como la mayoría de ellos se asentó en zonas o barrios próximos a los puertos, Rondannin-a teito a teito es una canción muy conocida en las zonas costeras. En los barrios con gran impronta genovesa, como La Boca, también se sigue cantando al igual que en otras zonas del país donde algunos coros la incluyen en su repertorio. ¿Qué canción cantabas con tus abuelos? Contanos en los comentarios.

Las canciones italianas de nuestros nonos, una parte de nuestra historia ultima modifica: 2021-07-06T00:37:00-03:00 da Victoria Bibiloni Abbona

Commenti

Subscribe
Notify of
guest
2 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Julieta B. Mollo

👏

Qué linda nota. Muchas gracias.

Promuovi la tua azienda in Italia e nel Mondo
To Top
2
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x