NOI ITALIANI ALL'ESTERO PROMUOVIAMO L'ITALIA

itMendoza

Curiosidad Tradiciones

Palabras en dialecto II: expresiones de otras regiones

Palabras en dialecto II - Seguimos explorando los términos propios de cada región en esta nueva entrega

Como ya comentamos en una nota anterior, en Italia las regiones tienen un gran peso sobre la identidad de las personas. No solo varían las costumbres entre ellas, sino también el uso de determinados términos y expresiones. Por ello, con la ayuda de un nuevo grupo de italianos, itMendoza elaboró una dosis de palabras en dialecto II. En esta oportunidad, les tocó el turno a Toscana, Lacio, Liguria y Cerdeña. ¿Empezamos?

Palabras en dialecto II: la región de la Toscana

No se puede estar allí y no escuchar la palabra “ganzo”. La misma en el italiano hablado por todos los habitantes del país quiere decir ‘amantes’. Sin embargo, en Toscana se utiliza como adjetivo para expresar admiración por algo o alguien. Una persona que llama la atención por su inteligencia y astucia puede ser definido como “ganzo”. Así también un objeto bonito y agradable puede ser descrito con esta palabra. Es curioso que el origen del término no se conozca muy bien, ya que existen varias teóricas sobre su posible etimología.
Otra expresión que no podemos no saber es “desinare” es decir ‘comer la comida principal del día: el almuerzo’. En el italiano estándar sería “pranzare”. “Desinare” tiene su origen en el verbo francés “disner” que, antiguamente, quería decir ‘abandonar el ayuno’.

Palabras en dialecto II - En Toscana, almorzar se dice "desinare" en vez de "pranzare"
En Toscana no se almuerza, se abandona el ayuno.

Un término empleado por lo jóvenes que resulta interesante conocer es “boscare”. Este significa ‘faltar a una cita o evento, saltarse una responsabilidad’, por ejemplo, “boscare la scuola”. En el italiano compartido por todos sería equivalente al verbo “marinare”.
Por último, la palabra “bischero” se usa para decir que ‘una persona es un poco ingenua, poco brillante o que cree ser astuta pero no lo es’. Dicha expresión deriva del apellido Bischeri, quienes constituían una de las familias más importantes de Florencia antes de que la Catedral de Santa María del Fiore fuera construida. Sin embargo, cuando la Comuna de la ciudad decidió edificar esta construcción, los Bischeri pidieron una suma muy alta por los terrenos que poseían allí. Finalmente, las autoridades expropiaron sus tierras, ya que ellos se negaban a venderlas por un precio razonable, quedándose la familia sin una cosa ni la otra.

Lacio: términos romanos

Una de las expresiones usadas actualmente por la juventud romana es “Che tajo!” para señalar que algo es divertido. Si por el contrario lo entretenido es la persona se dice “Sei un tajo”. Continuando con las frases típicas de esta zona, también encontramos el dicho “Mica stamo ar Colosseo”. Se la utiliza como reclamo cuando alguien deja la puerta abierta y entra un soplo de aire.
En cuanto a algunas palabras interesantes, encontramos la negación “nonè” que se emplea para expresa un ‘no’ enfático. Cuando una persona insiste mucho y quien lo escucha se cansa puede manifestar su negativa con un “nonè” alargando la “e” para mayor fuerza. Otra palabra es “sgravare”, verbo que hace referencia a una acción exagerada desde un punto de vista negativo. En español, sería equivalente a “exagerar”. Deriva del término “gravare” y en el italiano compartido por todos los habitantes de Italia quiere decir ‘liberar o aligerar a alguien o a algo de una cosa’. Sin embargo, en Roma esa liberación adquiere un tono desmedido.

Palabras en dialecto II: Liguria

En la capital de esta región, Génova, se pueden escuchar palabras como las siguientes. “Adéscite!” que es equivalente a la expresión “Sveglia!”, la cual se usa para despertar a alguien o, en un sentido metafórico, apurarlo. Otro término genovés es “bolàcco”, cuyo significado literal es ‘balde’ o ‘cesto’. Sin embargo, también se emplea para hacer referencia a una ‘gran cantidad de algo’.
En cuanto a frases, es divertida la expresión “ti ciocchi?!” que quiere decir “¡¿estás loco?!”. En italiano estándar, “ciocco” quiere decir ‘una persona poco inteligente’ o también ‘alguien con falta de sensibilidad’. Pero, en el caso genovés, la falta de entendimiento o la ignorancia adquiere el matiz de locura. Por último, la frase “piggila bassa” también es muy usada en Génova y su significado es ‘tomalo con calma’ o el conocido ‘keep calm‘. Puede usarse como advertencia o consejo.

Palabras en dialecto II - La expresión "Piggila bassa" significa "tomalo con calma"
Piggila bassa, andrà tutto bene

Términos de Cerdeña

Una palabra propia de Cerdeña es “scramentai”, la cual es equivalente al español “escarmentar”. Este término no existe en el italiano estándar y su significado es el mismo que en nuestra lengua: ‘aprender una lección mediante la experiencia personal para evitar cometer el mismo error’. Se suele emplear en la frase “sei scramentato”.
Otra palabra sarda es “andito”. Pertenece al italiano antiguo pero ha caído en desuso, excepto en esta región. Se usa para hacer referencia al ‘corredor’ o ‘pasillo’.
Por último, a la ropa de gimnasia los sardos la llaman “canadese”, mientras que en el resto de Italia el término significa ‘tienda de campaña’. Se dice que esto se debe a que los primeros en vestir este tipo de atuendo fueron los canadienses que llegaron a la isla con los aliados después de la Segunda Guerra Mundial.

Palabras en dialecto II: expresiones de otras regiones ultima modifica: 2020-07-29T06:09:00-03:00 da Camila Ramos
To Top